Svetlost i tama norveške stvarnosti
Norveška filmska nedelja u Jugoslovenskoj kinoteci povešće gledaoce od 10. do 15. oktobra do najsvetlijih i najmračnijih strana Norveške, i to preko filmskih ostvarenja zasnovanih na romanima čuvenih pisaca te severnoevropske zemlje - Erlenda Loea i Gunara Stolesena (Gunnar Stålesen).
Filmovi prema romanima Lua i Stolesena predstavljaju norveško društvo na dva vrlo različita načina, ali su oba deo realnosti, istakao je ambasador Arne Bjornstad na početku Norveške filmske nedelje “Bele noći, mračni dani” 9. oktobra u Jugoslovenskoj kinoteci.
Veče je bilo posvećeno predavanju “Nordik noar” koje je održao ugledni filmski kritičar i teoretičar Jan Erik Holst, nekadašnji direktor Norveškog filmskog instituta, dok će zvanično otvaranje norveške filmske revije biti 10. oktobra, u prisustvu popularnog književnika i scenariste Erlenda Lua.
Norveški ambasador istakao je da revija savremene produkcije počinje delima dva vrlo različita autora. “Može se reći da su te razlike kao između lakog i teškog, između leta i zime. Gunar Stolesen je taj koji je teži. Inače, on je dugo bio najpopularniji norveški autor krimi romana, sve do pojave Jua Nesbea. Njegove knjige sadrže i jednu političku notu, u većoj meri nego što je to preneto u mnogobrojnim ekranizacijama romana o privatnom detektivu Vargu Veumu”, rekao je Bjornstad.
Za početak programa odabrana je ekranizacija Stolesenovog romana “Tvoj do smrti” (2008), u režiji Erika Ristera Stranda, dok će 10. oktobra biti prikazan film “Prohujalo sa ženama” (2007), po Luovom romanu, u režiji Petera Nesa.
“Stolesen i Lu slikaju probleme savremenog društva na vrlo različite načine, jedan je taman, drugi duhovit, ali oba su deo realnosti. Mislim da je važno da prikažemo oba”, istakao je Bjornstad.
Upravnik Muzeja Jugoslovenske kinoteke Marjan Vujović izrazio je zahvalnost ambasadi Norveške na saradnji, a posebno Holstu, sa kojim Kinoteka godinama sarađuje i na prezentaciji norveških filmova u okviru Festivala nitratnog filma.
Holstovom predavanju prisustvovali su studenti norveškog jezika i književnosti. Prevodilac Milena Stevanović predstavila je studentsku prevodilačku radionicu, u kojoj su nedavno nastali probni prevodi nekoliko prvih poglavlja Stolesenovih romana “Tvoj do smrti” i “Trnova Ružica spavala je stogodišnjim snom”. Taj projekat je realizovan u saradnji Grupe za skandinavistiku Filološkog fakulteta u Beogradu i norveške ambasade.
“Nadamo se da će se neko od srpskih izdavača zainteresovati za seriju romana o Varg Veumu, s obzirom da je skandinavski noar vrlo popularan kod naših čitalaca”, rekla je Milena Stevanović.
U interesantnom predavanju “Nordik noar” Holst je analizirao ekranizacije većeg broja skandinavskih autora krimića. Među njima je i Hening Mankel, tvorac lika inspektora Valandera koji je doživeo i britanski rimejk, u tumačenju Keneta Brane.
Prema tumačenju Holsta, osnovna odlika nordijskih krimi romana je da se manje bave klasičnim pitanjem “ko je to uradio”, a više moralnom dilemom i pitanjem “zar je moguće da je neko to uradio”.
Narednih dana u Kinoteci biće prikazani iz serijala o detektivu Vargu Veumu i “Gorki cvetovi” (2007), u režiji Ulrika Imtiaza Rolfsena, “Žene u frižideru” (2008) Aleksandera Eika i “Pali anđeli” (2008) Mortena Tilduma.
Do 15. oktobra na programu su i filmovi novije norveške produkcije “Detektor” (2000) Pola Jakmana, “Sever” (2009) Rune Denstad Langlo, kao i animirani “Kurt postaje zao” Rasmusa Silverstena.
Nedelja norveškog filma je deo manifestacije NOktobar – mesec norveške kulture, koju norveška ambasada organizuje drugi put u Srbiji.
(SEEcult.org)