Francuska pezija u Agonu
Novi, osmi broj internet časopisa “Agon” posvećen je u celini savremenoj francuskoj poeziji, a osim prevedenih radova 14 pesnika, sadrži i tekstove antologičara i eksperimentalnog pesnika Žana-Mišela Espitalijea, pesnika i esejiste Žana-Mišela Molpoe, kao i Florans Trokme. Rubrika prevedene poezije predstavlja malu antologiju savremene francuske poezije od 14 pesnika u prevodu Nine Živančević i Bojana Savića Ostojića, koji je i autor predgovora.
Novi, osmi broj internet časopisa “Agon” posvećen je u celini savremenoj francuskoj poeziji, a osim prevedenih radova 14 pesnika, sadrži i tekstove antologičara i eksperimentalnog pesnika Žana-Mišela Espitalijea, pesnika i esejiste Žana-Mišela Molpoe, kao i Florans Trokme.
Rubrika prevedene poezije predstavlja malu antologiju savremene francuske poezije od 14 pesnika u prevodu Nine Živančević i Bojana Savića Ostojića, koji je i autor predgovora.
Prema navodima urednika Bojana Savića Ostojića, fokus pri izboru bio je na novim eksperimentalnim praksama u francuskoj poeziji poslednjih godina 20. veka, ali i na pesnike kod kojih je očigledan povratak lirizmu.
U skladu sa te dve struje, rubrika o poeziji donosi i tekstove Žana-Mišela Espitalijea i Žana-Mišela Molpoe, koji govore o eksperimentalnoj, odnosno o neolirskoj sceni savremene francuske poezije.
Tekst Florans Trokme, napisan u ličnom i informativnom tonu, na primeru poetskog sajta Poezibao, govori o položaju poezije danas u Francuskoj i mogućnostima koje tom književnom rodu pruža internet.
Separat specijalnog broja dat umesto rubrike poezija, donosimo dva priloga o multimedijalnom francuskom umetniku Viržilu Novarini: razgovor sa autorom i korpus od trinaest neobjavljenih noćnih crteža i zapisa.
Uz većinu autora zastupljenih u antologiji objavljen je i link ka snimku čitanja vodi ka onlajn fonoteci Marsejskog međunarodnog centra za poeziju (CIPM), ljubaznošću glavnog urednika Emanijela Pikoa.
Sajt časopisa “Agon” je www.agoncasopis.com
(SEEcult.org)