Grosmanu nagrada Mediči
Nagrada Mediči za najbolju knjigu proze prevedenu na francuski jezik u 2011. godini pripala je Davidu Grosmanu za roman “Do kraja zemlje”, za koji je dobio još niz međunarodnih književnih nagrada u poslednjih godinu dana, među kojima su i nagrada Albatros i nagrada nemačkih izdavača i knjižara za mir. Roman “Do kraja zemlje” do sada je preveden na gotovo 30 jezika, ukljuccujući i na srpskom, u prevodu Davida Albaharija i izdanju beogradske kuće “Arhipelag”.
Nagrada Mediči za najbolju knjigu proze prevedenu na francuski jezik u 2011. godini pripala je Davidu Grosmanu za roman “Do kraja zemlje”, za koji je dobio još niz međunarodnih književnih nagrada u poslednjih godinu dana, među kojima su i nagrada Albatros i nagrada nemačkih izdavača i knjižara za mir.
Roman “Do kraja zemlje” do sada je preveden na gotovo 30 jezika, ukljuccujući i na srpskom, u prevodu Davida Albaharija i izdanju beogradske kuće “Arhipelag”.
Grosman je za taj roman, inacce, dobio u aprilu i nagradu “Milovan Vidaković” na Međunarodnom književnom festivalu “Prose fest” u Novom Sadu.
Svetska kritika je roman “Do kraja zemlje” ocenila kao novo remek-delo velikog majstora savremene svetske književnosti.
Napisan na gotovo 600 strana, roman “Do kraja zemlje” je uzbudljiva, nesvakidašnje moćna i ispunjena saga o izraelsko-palestinskim odnosima, o ljubavi i patnji, i o pogibiji sina u ratu sa Hezbolahom u Libanu.
Dok sin odlazi u rat, njegovi majka i otac kreću na pešačenje stazom oko Izraela, posvećujući tu dugu šetnju sinu za koga strepe i strahovima i nadama s kojima žive. Sin odlazi u rat vođen osećanjem dužnosti, a majka i otac odlaze od kuće na hodočasničko pešačenje jer se boje da će ih kod kuće zateći vest o pogibiji sina. Pešačenje, prisećanje i neprestani dijalog jesu pokušaj da se u magiji priče održi sigurnost sinovljevog života. U dugom pešačenju majka i otac, razdvojeni u običnom životu, prisećaju se celog svog života, odrastanja sina, svojih ljubavi, uspona i padova, časova sreće i časova u kojima su gubili svaku nadu.
Snaga Grosmanovog romana proističe iz sposobnosti da istoriju svede na ljudsku meru, a da u običnosti otkrije slojeve istorije i nužnosti koje je ona izazvala.
Istorija i savremenost, ljubav i mržnja, strast i očaj, bol i bes, skrušenost i bekstvo od zadatog života, sećanje i stvarnost, osnovne ljudske vrednosti u svetu punom nasilja, svakodnevni život sa stalnim strahom od novog rata ili od rata koji je u toku ili od bombaša samoubica – sve su to velike teme Grosmanovog romana kazanog u duhu uzbudljive, iznijansirane i slojevite priče.
Kako sam Grosman kaže, roman “Do kraja zemlje” je njegova najintimnija knjiga.
Govoreći o istoriji izraelsko-palestinskih odnosa, Grosman pripoveda o savremenim događajima, a jedno od finala te uzbudljive i voluminozne knjige jeste pogibija piščevog sina u jedinicima izraelske vojske na samom kraju rata sa Hezbolahom.
"Arhipelag" je objavio i Grosmanova kapitalna dela “Vidi pod: Ljubav” i “Njeno telo zna”, oba u prevodu Davida Albaharija, istaknutog pisca iz Srbije koji živi i radi u Kanadi.
*Foto: Arhiva Arhipelaga
(SEEcult.org)