Kontrolni punkt Albaharija
Novi roman Davida Albaharija “Kontrolni punkt” objavljen je u izdanju kuće “Stubovi kulture”, a reč je o univerzalnoj antiratnoj priči. Prema navodima “Stubova”, mada će mnogi čitaoci doživeti roman “Kontrolni punkt” kao kontrapunkt “Mamcu” i pokušati da “prepoznaju” u njemu situacije iz ratova sa prostoru eks Jugoslavije, reč je o univerzalnoj priči o besmislu ratovanja, pogubnosti predrasuda i nemoći pojedinca da bilo šta promeni.
Novi roman Davida Albaharija “Kontrolni punkt” objavljen je u izdanju kuće “Stubovi kulture”, a reč je o univerzalnoj antiratnoj priči.
Prema navodima “Stubova”, mada će mnogi čitaoci doživeti roman “Kontrolni punkt” kao kontrapunkt “Mamcu” i pokušati da “prepoznaju” u njemu situacije iz ratova sa prostoru eks Jugoslavije, reč je o univerzalnoj priči o besmislu ratovanja, pogubnosti predrasuda i nemoći pojedinca da bilo šta promeni.
Bizarne i tragikomične situacije, često i morbidne, stavljaju likove novog Albaharijevog romana na probu ljudskosti i civilizovanog ponašanja, dok se konstantno menja perspektiva pripovedača, prekidana šturim dijalozima ili unutrašnjim monolozima likova koji sa raznih strana postepeno otkrivaju puni apsurd ratne situacije u koju ih pisac postavlja.
“Kontrolni punkt” je 13. roman Albaharija, koji je autor “Stubova kulture” od osnivanja te kuće pre 18 godina, a živi u Kalgariju u Kanadi.
Albahari je jedan od najprevođenijih i nagrađivanijih pisaca iz Srbije.
Između iostalog, za knjigu “Opis smrti” osvojio je nagradu “Ivo Andrić” za najbolju zbirku kratkih priča u Jugoslaviji 1982, dok je za roman “Mamac” dobio NIN-ovu nagradu za najbolji roman u Jugoslaviji 1996. Romanom “Mamac” postao je i prvi dobitnik nagrade “Balkanika”, koja se godišnje dodeljuje najboljoj knjizi koju su izdali izdavača sa Balkana.
Albaharijeve knjige prevedene su na više od 20 jezika (engleski, francuski, nemački, italijanski, španski, hebrejski, mađarski, grčki, danski, slovenački, albanski, slovački, esperanto, poljski, finski, švedski, makedonski, holandski, bugarski, galicijski jezik…)
Albahari se i sam bavi prevođenjem dela savremenih autora (S. Belou, I.B. Singer, T. Pinčon, M. Atvud, V.S. Naipol, V.Nabokov, D. Gilmor...).
Sajt “Stubova kulture” je www.stubovi.co.rs
(SEEcult.org)