Novi Grosman u Arhipelagu
Novi roman jednog od vodećih savremenih svetskih pisaca Davida Grosmana “Do kraja zemlje”, u prevodu Davida Albaharija na srpski jezik, pojaviće se polovinom septembra u izdanju beogradske izdavačke kuće Arhipelag. Kako sam Grosman kaže, roman “Do kraja zemlje” je njegova najintimnija knjiga. Govoreći o istoriji izraelsko-palestinskih odnosa, Grosman pripoveda o savremenim događajima, a jedno od finala te uzbudljive i voluminozne knjige jeste pogibija piščevog sina u jedinicima izraleske vojske na samom kraju rata sa Hezbolahom.
Novi roman jednog od vodećih savremenih svetskih pisaca Davida Grosmana “Do kraja zemlje”, u prevodu Davida Albaharija na srpski jezik, pojaviće se polovinom septembra u izdanju beogradske izdavačke kuće Arhipelag.
Kako sam Grosman kaže, roman “Do kraja zemlje” je njegova najintimnija knjiga.
Govoreći o istoriji izraelsko-palestinskih odnosa, Grosman pripoveda o savremenim događajima, a jedno od finala te uzbudljive i voluminozne knjige jeste pogibija piščevog sina u jedinicima izraleske vojske na samom kraju rata sa Hezbolahom.
Novi roman jednog od vodećih savremenih svetskih pisaca, posle izraelskog izdanja 2009. godine, preveden je i na engleski i nemački jezik, a doživeo je veliki uspeh među čitaocima i kod kritičara - u Nemačkoj je dobio i nagradu “Albatros”, jedno od najprestižnijih nemačkih književnih priznanja.
Povodom engleskog izdanja Grosmanovog romana “Do kraja zemlje”, poznati pisac Pol Oster napisao je da je to knjiga “ogromne snage i intenziteta” i Grosmanovo remek-delo.
“Flober je stvorio Emu, Tolstoj je stvorio njegovu Anu, a sada smo dobili Grosmanovu Oru - u potpunosti živu, posve otelotvorenu. Progutao sam ovaj obimni roman u grozničavom transu. Bolno, lepo, nezaboravno”, naveo je Oster, dok je Nikol Kraus, autorka romana “Istorija ljubavi”, istakla da Grosman već 26 godina piše romane o tome kako braniti suštinu ljudskosti, a “Do kraja zemlje” je njegova najmoćnija i nepokolebljiva priča o toj odbrani.
“Veoma retko, svega nekoliko puta u životu, događa Vam se da kada otvorite knjigu i kada je zatvorite više ništa nikad ne može biti isto. Zidovi su porušene, barijere su ukinute, knjiga je u vama otvorila novu dimenziju i osećaj postojanja koga nije bilo tamo ranije. ‘Do kraja zemlje’ je knjiga ove veličine”, istakla je Nikol Kraus, dodajući da je Grosman darovit ne samo zbog mašte, energije i originalnosti, već zato što ima neizreciv pristup, zahvaljujući kome možete sagledati unutrašnjost čovekovu i otkriti jedinstvenu suštinu ljudskosti.
Prema navodima Nikol Kraus, “Do kraja zemlje” je Grosmanova najmoćnija i nepokolebljiva priča o toj odbrani.
“Da biste pročitali ovu knjigu, potrebno je da dodirnete mesto svoje suštine; to je povratak sebi, kao kad posle dugo vremena ugledate ljudsko biće”, dodala je ona.
Grosmanov novi roman je, prema izboru najčitanijeg izraelskog dnevnog lista “Jediot Aharonot”, uvršten među deset najboljih romana objavljenih u Izraelu u protekloj deceniji. Žiri tog dnevnika sačinjavala su 23 najuglednija izraelska književna kritičara, istoričara književnosti i urednika.
Grosman je ekskluzivni pisac Arhipelaga, čiji je bio i gost prošlog proleća.
Arhipelag je u poslednje dve godine objavio Grosmanova kapitalna dela “Vidi pod: Ljubav” i “Njeno telo zna”, oba u prevodu Davida Albaharija, poznatog pisca iz Srbije koji živi i radi u Kanadi.
Sajt Arhipelaga je www.arhipelag.rs
(SEEcult.org)